Nem a propósito da recente chegada do Tico, eu e as minhas Kengas fomos ver o filme “Rio”.
Apesar de não ser tão bom como o “Toy Story 3” ou o “How to Train Your Dragon”, é bastante divertido e agradável de ver. Além disso os cenários maravilhosos levaram de volta às praias e calçadas do Rio de Janeiro.
O ponto baixo foi a dobragem…
Geralmente acho que os portugueses são muito profissionais nesta área e fazem boas dobragem de desenhos animados, o que já não acontece com os americanos ou os brazileiros. Claro que ninguém dá vida, personalidade e emotividade a um “boneco” como os japoneses mas mesmo assim Portugal é muito bom nesta área.
Contudo neste caso foi algo asqueroso de se ouvir. Muitas personagens falavam português do Brasil mas os actores eram nitidamente português e como tal o sotaque era horrível e intragável. Chegámos a uma certa altura do filme que eu acho que eles até deixaram de se esforçar e já nem dava para entender quem falava Português do Brasil e quem falava Português de Portugal. O que é completamente idiota, com tantas pessoas da comunidade brasileira a viver em Portugal, mais valia terem contratado algum deles. Intragável.
Conclusão: Vejam a versão original.
Apesar de não ser tão bom como o “Toy Story 3” ou o “How to Train Your Dragon”, é bastante divertido e agradável de ver. Além disso os cenários maravilhosos levaram de volta às praias e calçadas do Rio de Janeiro.
O ponto baixo foi a dobragem…
Geralmente acho que os portugueses são muito profissionais nesta área e fazem boas dobragem de desenhos animados, o que já não acontece com os americanos ou os brazileiros. Claro que ninguém dá vida, personalidade e emotividade a um “boneco” como os japoneses mas mesmo assim Portugal é muito bom nesta área.
Contudo neste caso foi algo asqueroso de se ouvir. Muitas personagens falavam português do Brasil mas os actores eram nitidamente português e como tal o sotaque era horrível e intragável. Chegámos a uma certa altura do filme que eu acho que eles até deixaram de se esforçar e já nem dava para entender quem falava Português do Brasil e quem falava Português de Portugal. O que é completamente idiota, com tantas pessoas da comunidade brasileira a viver em Portugal, mais valia terem contratado algum deles. Intragável.
Conclusão: Vejam a versão original.
9 comentários:
Eu vim ver a qual dos Rios te referias: se ao ao Douro, se era ao Rui ou a algum outro... E, claro, percebe-se: tinha de ser o de Janeiro, fevereiro e março!... Então, aqui vai "aquele abraço" :)
ººº
Óbviamente... não recomendas.
Eu gosto muito destes filmes de animação mas desisti de ver a versão dobrada.
Espero vê-lo, mas o original.
Abraço.
Eu vi em português do Brasil como não podia deixar de ser e achei bom, claro que não tanto quanto aos que te referiste mas bom tmb. Por acaso gosto bastante da versão original em inglês. Os meus personagens preferidos são o pássaro vermelho e o amarelo com a carica na cabeça mas tmb gosto muito do cão babão :P
Também já fui ver! Mas eu, normalmente, opto pelas versões originais (e, afinal, ainda bem!). Até fiz uma notinha lá pelo blog.
No geral gostei do filme, apesar de não ser dos melhores filmes de animação dos últimos tempos. Mas sabes o que gostei verdadeiramente? Da banda sonora! Tem músicas excelentes (Taio Cruz, Jamie Foxx,...) e tenho ouvido bastante. A adaptação em brasileiro da música do Jamie Foxx (pelo Carlinhos Brown, acho eu!) também está uma delícia (em português ainda não conheço nenhuma!). A mistura entre os ritmos brasileiros e a pop americana resulta muito bem!
Abraço,
Ikki
Luís: Rio como o de Janeiro não há nenhum eheheh.
Jota: Eu recomendo, mas a versão original.
Mike: Acredita que a dobrada não vale mesmo a pena. Eu adoro filmes de animação eheh.
Ikki: Eheheh eu sei que não devia dizer isto mas, apesar de eu adorar a cultura brasileira e os brasileiros em geral (eehhhe eu sei k sou suspeito), a música deles não me fascina e muito menos o seu “Português” assassinado. E ainda dizem que não compreendem o que nós falamos…
Hum... Não sou fã de filmes de animação... Mas de vez em quando lá calha. Pode ser que este saia na rifa :)
Beijinho
Karen: Como é possivel não se gostar de filmes de animação?? Estes filmes são simplesmente mágicos!! :o
vou-te dizer isto numa linguagem especial:
uaauaauuuaaauaua
=)
agora a sério... vou mase ver o filme na versão original para não estar constantemente a reparar no português misturado com brasileires e português do brasil e n sei que... ademais acredito que na versão original ele não vai dizer "cócó" ou pelo menos espero...pk uma vez chegou para ouvir aquilo! De resto, o filme é giro e deu vontade de ir ao Brasil (como se eu ja não a tivesse)
Enviar um comentário